水を張った黄緑色のボウルにたくさんの殻付きのトコブシが入っている写真

An old yakushima saying:
“Ten days at sea, ten days in the village, and ten days in the mountains”

This famous saying relates to the lifestyle of people on Yakushima and their connection to nature past and present. Yakushima is blessed with the rich ocean’s bounty and wild edible plants, and they have been abundant year around from olden times. Having these local cuisines would be an once-in-a-lifetime experience. Some of the ingredients may be unusual and rare. Why not come and try our local cuisines.

Saba (Mackerel)

Mackerel is one of the main fish caught in Yakushima. If you are lucky, you can enjoy raw mackerel sashimi. Mackerel quickly spoils and only a fleshy caught mackerel can be eaten raw. Please try another type of sashimi called ‘shime-saba’, vinegared mackerel, if you worry to eat raw sashimi. Another popular mackerel product is “Saba-bushi”. Saba-bushi is traditionally dried mackerel. Smoked Mackerel in a vacuum pack is also another popular product as a convenient snack or a side dish.

大きな皿に、サバの生き造りが、くし形に切った柑橘類やワサビを添えて盛り付けられた写真

Kubiore-saba sashimi (Raw mackerel sashimi)
Mackerel is a fish for popular consumption in Japan; however, raw mackerel sashimi is one of a rare sashimi because it won’t keep long to eat as sashimi. Yakushima is famous for “Kubiore-saba”, specially prepared freshly caught mackerel. Having fresh mackerel in Yakushima is good opportunities for tourists, we highly recommend “Kubiore-saba”!

薄造りのサバの刺身が大皿に花のように盛られ、後ろにはたくさんの野菜や豆腐、きのこが盛られた大きな皿が2つ並んでいる写真

Saba-suki (Mackerel sukiyaki)
“Saba-suki” is one of Yakushima’s local cuisines. It is like sukiyaki but has mackerel instead of beef. It reminds us of ‘happy family dinners’. If you try it, you will fall in love with it.

さばぶしが2切ずつ入った、ピンク色の背景に「こまさばぶし」とかかれた真空パック詰めの商品が3パック緑の葉を添えてかごに盛られている写真

Saba-bushi (Dried mackerel)
Dried mackerels are made in Isso town, north part of Yakushima. It is said that soup stock made from dried mackerel is very good especially for Udon and Soba dishes. And dried mackerel is also an ingredient of choice for marinated foods and pickles. You can buy saba-bushi at tourist gift shops and at the local supermarkets. It is so good, that you will want to enjoy the taste and aroma again and again.

Tobiuo (Flying Fish)

Yakushima is known to have the largest catch of flying fish in Japan. You can see many different kinds of flying fish during the year at Anbo fishing port.
 Not only deep-fried flying fish with its wings spread, but also raw fish “sashimi”, deep-fried minced fish patty “Tsukiage” and lightly sun dried flying fish are very popular. (Supplement)Smoked flying fish have been getting popular.

トビウオの姿揚げが1つ、レモンと野菜を添えた黒と白のストライプ模様の皿に盛りつけられている写真

Toiuo kara-age (Deep-fried flying fish)
The figure of the flying fish with its wings (pectoral fins) spread out will amaze you. You can eat the entire fish including the wings, which are very crispy and tasty.

長いひれが皿から飛び出した尾頭付きのトビウオの刺身が、レモンとワサビを添えて皿に盛りつけられた写真

Tobiuo sashimi (Raw flying fish sashimi)
Tobiuo sashimi tastes light and delicate. It is served with sweet “Kyushu” soy sauce, which is loved by local people.

上にパックに入った灰色のトビウオのすり身の商品が、小さいパック1つ、大きいパックが2つ横並びに置かれている写真、下に調理したトビウオのすり身が皿に盛りつけられた写真が並んだ画像

Tobiuo surimi (Minced flying fish)
Minced fish is one of the most popular home cooked food in Yakushima and with each household having their own recipe. In Yakushima flying fish is the main ingredient for this dish. There are several ways of cooking minced fish such as baked like a Hamburger, cooked in soup or in a traditional Japanese ‘nabe’ hot pot. But ‘Tsukiage’, deep-fried minced fish patties are a favorite home cooked dish in Yakushima.

Other Fish and Shellfish

Shellfish

Name & scientific name Cooking methods Image
Tokobushi’, small abalone
(scientific name: Sulculus diversicolor supertexta)
  • ‘Sashimi’
  • ‘Shio-yude’ (boiled with solt),
  • ‘Miso-zuke’ (pickled in miso paste)
たくさん集まったトコブシの写真
Kamente’ , Japanese goose barnacles 
(scientific name: Capitulum mitella)
(Supplement)
‘Kamente’ (literally means ‘the flippers of a turtle’) is so named because they resemble the turtle flippers. It is called ‘Percebes’ in Spain.
  • ‘Shio-yude’ (boiled with solt)
  • Miso-soup
  • good soup stock for noodles

 Many people may think that they are shellfish, but actually they belong to the Crustacea family same as crab and shrimp.

カメノテのイラスト
Jingasa&Yomegasa’ , (scientific name: callana nigrolineata)
  • ’Sashimi’
  • ‘Shio-yude’ (boiled with solt)
  • Roast seasoned with soy sauce
  • ‘Miso-zuke’ (pickled in miso paste)
放射状に線が入った笠のような形の貝の写真

Many locals are looking forward to do ‘Isomon-tori’. When the spring tide has come, they go to collect these shellfish.

Fish
Name & scientific name Cooking methods Image
‘Kibinago, silver-stripe round herring
(scientific name: Spratelloides gracilis)
  • ’Sashimi’
  • Miso-soup
  • ’Tempra’
  • ’Shio-yaki’ (salt-grilled)
細長い小魚がたくさん集まっているイラスト

A shoal of kibinago fish you may see at a tide pool in spring.

Sansai (edible wild plants)

Yakushima receives the bounties of nature year round. Because of Yakushima’s abundant rain, rich soil, and environment, it is also known as a treasure house of plants. Many locals enjoy the harvesting of edible wild plants and are grateful for the natural blessing. If some edible wild plants are in season, you can also try them in some accommodations and/or restaurants. Why not try our nutritious wild edible plants which are so good for your health.

黄色の花をつけたツワのイラスト

 ‘Tsuwa’ , Japanese silver elaf
(scientific name: Farrfugium japonicum)

土から頭を出した筍のイラスト

 There are a variety of bamboos on Yakushima.
Madake’, ‘Kosan-dake’, and ‘Mouso-dake’, these bamboo shoots are edible.

わらびのイラスト

 ‘Warabi’ (bracken)

たらのめのイラスト

 ‘Tara-no-me’ (young shoots of angelica tree)

長命草のイラスト

 ‘Chomeiso’ (scientific name: Peucedanum japonicum)

ヨモギの葉のイラスト

 ’Yomogi’ (Japanese mugwort)

料理が並んだテーブルに座った女性と、てんぷらなど様々な野菜を使った料理のイラスト

Popular home-style cooking of these wild plants for locals are ‘Tempra’, ‘Ohitashi’ (boiled and seasoned with soy sauce), ‘Shira-ae’ (boiled and dressed with ground tofu and sesame), ‘Miso-soup’, ‘Itamemono’ (stir-fries), ‘Sunomono’ (vinegared dish), etc.

Other vegetables(その他の野菜)

  • 里いも(Japanese taro)
  • さつまいも(Sweet potato)
  • ヤマイモ(Japanese yam)
  • ラッキョウ(Shallots)
  • 春ウコン(Wild turmeric)
  • 秋ウコン(Turmeric)
  • ガジュツ(Zedoary)
  • しいたけ(Shiitake mushroom) etc.

Fruits

Many variety of fruits grow wild on Yakushima. Some of them are cultivated commercially, and some are native to the mountains. You may see them in the mountains by chance. Also some of them are made into sweets such as gelato, ice cream, juice, jam, jelly, cakes, and dried-fruits.

(Caution)Yakushima is the largest producer of “Tankan”. Kagoshima Prefecture has designated “Yakushima’s Tankan” as one of Kagoshima Prefecture’s Brand Product because of its size and quality.

Harvest season
Harvest season/fruits Jan. Feb. Mar. Apr. May Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.
ぽんかん(Ponkan)

in season

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in season

 

たんかん(Tankan)

 

in season

in season

 

 

 

 

 

 

 

 

 

スモモ(Plum)

 

 

 

 

in season

in season

in season

 

 

 

 

 

ビワ(Loquat)

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

 

 

 

野いちご Wild berries

 

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

 

 

ヤマモモ(Bayberry)

 

 

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

 

時計草(Passion fruit)

 

 

 

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

マンゴー(Mango)

 

 

 

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

パパイヤ(Papaya)

 

 

 

 

 

 

in season

in season

 

 

 

 

ドラゴンフルーツ(Dragon fruits)

 

 

 

 

 

 

 

in season

in season

in season

in season

in season

グァバ(Guava)

 

 

 

 

 

 

 

 

in season

in season

 

 

Shima Banana, wild banana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Local confections

There are several different types of traditional sweets on Yakushima. They are prepared as a special dish for a special day such as Children’s Day. The taste of them reminds us mother’s cook and child days.

Kakaran-dango

つやのある茶色い葉に挟まれたかからんだんごが2つ皿に並んでいる写真

A rice dumpling mixed with Japanese mugwort and sandwiched in between ‘Kakaran’ leaves

Tsunomaki

緑色の葉に三角形に巻かれたつのまきの写真

A glutninous rice cake wrapped in ‘Dachiku’ leaf (giant reed leaf). It literally means ‘Horn roll” because it is wrapped in a triangular pyramid in shape and the corner of its looks like a horn

Akumaki

茶色の植物の皮に包まれたあくまきを開いた写真

It is cooked in the same way as ‘Tsunomaki’ but it is wrapped with bamboo skin to cylindrical shape

この記事に関するお問い合わせ先

観光まちづくり課 観光推進係
〒891-4292 鹿児島県熊毛郡屋久島町小瀬田849番地20
電話:0997-43-5900
ファクス:0997-43-5905
観光まちづくり課へのお問い合わせ